Incorrect romanization of Japanese text
The romanji (romanization of japanese text) for the Japanese words of the day are occasionally wrong, and differ from the hiragana, which is always correct. For example, today (4/29) thought is given as the (correct) hiragana kangae and romanized (incorrectly) as gangae. Rise is listed as joushoususu instead of joushousuru.
3
people have this problem
I have this problem, too!
Tell me when someone solves it.
The more people who report this problem, the more it gets noticed.
The more people who report this problem, the more it gets noticed.
The company has a solution in progress.
-
Inappropriate?Hello,
We have made the corrections to the romanized spellings you suggested.
I am worried that you have seen more than one error with the westernised spellings of Japanese words. I have therefore asked the translator to take another look at the word list. If you have any other examples, I would be really grateful if you could let me know.
Many thank. -
I would like to back the hu vs. fu sentiment. I would prefer the native pronunciation over the strict romanization. Japanese children are taught that it is a "fu" sound, it would make sense to keep this uniform. -
Inappropriate?this problem occured again today
the word Range in hiragana it reads: seiretsusaseru
while the romanji would let you believe it is : hairetsusaseru

this issue does need to get looked at,
because learning the words wrong when learning a new language is not the best way to go :p
I’m sad
-
Inappropriate?Also in today's word list:
two (adjective) ふたつの (hutatsuno) -> should be futatsuno -
Inappropriate?but that is not really a mistake is it.
technically speaking i don't think romanji is a language with many syntax / rules
the FU sound does represent the same character as HU
its from the HA HI HU(FU) HE HO row.
of course many people use FU instead since the japanese people pronounce it more like FU.
but there are more grey area's in the romanji language
like si/shi and ti/chi and tu/tsu
also the combined versions sometimes give 2 options for 1 sound
sya/sha - syu/shu - syo/sho
tya/cha - tyu/chu - tyo/cho
to get back to the HU / FU
both are valid, but many people prefer FU since it resembles the pronounciation best.
Sander -
Inappropriate?I'm aware of the hu/fu versions, but the standard romanization (at least that I've seen in the majority of print media) uses fu - futari, futatsu, etc. For someone learning the language, it would be simpler as it does mirror the pronunciation.
Loading Profile...



EMPLOYEE