errors in bible verses
I have been reading the Bible the CEV translation on my iPhone, and am quite disturbed by the errors that I found. For example, just yesterday I read 2 Kings 23: 21, and it was missing the word Jerusalem at the end of that verse. I also saw many sentences in the new testament that starts with the word "the's" (2 Kings 23:2, and 3) and it seemed that whomever edited this book must have done some inadvertent substitutions. Here's another example: Ephesians 2:3 ended with "the rest ...". The rest of what?
Do you plan on coreecting these errors? Thanks
Do you plan on coreecting these errors? Thanks
1
person has this question
I have this question, too!
Tell me when someone answers.
The more people who ask this question, the more it gets noticed.
The more people who ask this question, the more it gets noticed.
-
Inappropriate?You are quite right in being disturbed by this. My step son was given a CEV at church in Youth Group and came home asking strange questions relating to hell and the lake of fire and tatoos.
I opened the CEV and used it to explain these things to him only to find I could not teach him what should be able to be taught from the Bible.
Rather than death and hell being thrown into the lake of fire, death and it's kingdom is thown into the lake of fire.
This is very problematic when trying to teach someone how to study scripture, for if there is no consistent relationship in the terms used then many other relative points in scripture do not even come to mind when reading a verse and thus the word of God cannot be rightly divided.
Leviticus 19:28 actually opens up a provision for tatooing yourself as long as it is not worship for the dead.
There are so may other issues with this translation it would make an entire book.
This though is not exclusively a CEV problem, it is across the board in all other modern translations. Over the last 25 years of my life I have been investgating this matter and conclude that since the reformation, the Bible has not been able to be banned (even though it being on the Vatican's list of forbidden books). Thus the next best method to discredit and make bible reading difficult is to flood the market with a glut of translations (over 300 currently and countring). That and bible punlishing companies all wanting a cut on the royalties from Bible sales.
These modern transltions have gone through a metamorphosis going from translation, to interpretation to abomination.
Eg: consider the Message version of the Lords Prayer, it uses witchcraft concepts and lauguage "as above so below" to replace "on earth as it is in heaven" this is distinctly different. As above so below is depicted as 2 triangles superimposed over each other, being of couse the "Star of David" which is actually a hexagram and is not godly.
You have inadvertantly opened a can of worms which todays church will not face.
I believe in the inerrancy of scripture, and so should you, there is no reason to not, but I do not believe these modern "translations" are even close to decent let alone inerrent. -
Inappropriate?I agree with previous writers. There are just too many errors in the CEV/CSV/NET versions. I have to swithc books often just to confirm that the passsages says the same thig in other translations. Another example is abbreviating the Lord with just capital L.
I’m frustrated
Loading Profile...


