Filipino (Tagalog) translations on Plurk: Will there still be an update?
I've recently been granted the Plurk translator's badge, and within 2 days, I was able to make 360 translations in Filipino (some were corrections).
I have noticed that the earlier translations are the ones that are being currently used in Plurk. I'm a fluent Tagalog (a Filipino dialect) speaker and writer and I can say that some of these translations sound VERY awkward. I have rated some of those, and made my comments. I have noted different errors in those translations, so I've edited some.
Now I am just wondering if the Plurk admin would still be updating the translations? It would be a more fulfilling experience to use the Filipino language in Plurk if everything's in the right place.
I have noticed that the earlier translations are the ones that are being currently used in Plurk. I'm a fluent Tagalog (a Filipino dialect) speaker and writer and I can say that some of these translations sound VERY awkward. I have rated some of those, and made my comments. I have noted different errors in those translations, so I've edited some.
Now I am just wondering if the Plurk admin would still be updating the translations? It would be a more fulfilling experience to use the Filipino language in Plurk if everything's in the right place.
2
people like this idea
I like this idea!
Tell me when this idea gets some attention.
The more people who like this idea, the more it gets noticed.
The more people who like this idea, the more it gets noticed.
Create a customer community for your own organization
Plans starting at $19/month
-
Inappropriate?Hi. The translations get updated weekly - they get chosen based on votes - the translation with highest vote count gets chosen as the best translation.
If during this period some translation gets more votes than others, then it's chosen.
But to make the best experience for Filipino users, I could add an exception just for you - if it's you who is the translator, then your message is preferred over others. :)
2 people think
this is one of the best points
-
Inappropriate?It might be great for you demois... but how about the other translators? I think what Peteris said is not fair to the other translators...
"But to make the best experience for Filipino users, I could add an exception just for you - if it's you who is the translator, then your message is preferred over others. :)"
~Peteris Krumins
I think this is unfair... :( I just feel so disappointed... especially now that someone is giving me and the others negative votes... [this makes me so sad and mad, do not give negative votes if you think your translation is better, just be fair!]
so please reconsider! I think it would be great if the votes are still considered... It would be best to all the translators especially the Filipino translators...
I'm sorry demois for my reply but I just want to share what I think about this...
I’m frustrated
-
We understand. Like Peteris said, this is only being considered under special circumstances.
We have had complaints from Pinoy users all this while about inaccurate translations on the interface. We would like to improve on that but none of us speak pinoy so we can only trust the translators under such circumstances.
Sometimes we are lucky and we get new translators who translate 300 or 400 strings in a short amount of time, such is the case with demois. Depending on the situation, we would like to try some of these new translations and see whether it improves the situations. -
It's okay. I understand. I was about to say the same thing to Mr.Krumins, but then I figured he meant that the action will be done because of some "considerations".
I can assure you that I have rated the previous translations fairly (I haven't seen them all though). I believe I have done a just criticism. I did not give low ratings on other people's work for my own benefit. I only did what I know is the right thing to do. When I see something faulty or incoherent, that's the time I give a low rating. I even gave comments to those translators who could improve their work, so there would be justifications for the low ratings. If there is nothing else that I can do to translate a message further, I support the rightful translator by giving him/her a higher rating. Just imagine if no one gives the low ratings: some of the more appropriate translations would then be rubbish. I even noticed a faulty translation that got a higher no. of votes compared to the correct translation after it. What if no one gave the low rating? Plurk would be continuously bombarded with the same complaints.
I am sorry if I have offended you, but I did not do this just to prove to myself that I am a better translator. I was just trying to help improve the quality of the messages. :)
Thank you so much for your honesty. -
Inappropriate?Well, we thought of another other idea. It was proposed after my first reply to this question. The idea is to make some users super-translators. A super-translator can give +/- 3 points. I think we'll go with this one.
2 people think
this is one of the best points
-
Inappropriate?awww. demois... I totally understand... what do you think about this proposal... I can help you with your translations... I think what Peteris is saying about the super-translator... I think we could be fit for that... I know you're doing a great job... but I just got accepted also a few days ago... and translated over 200 now... and still translating... so what do you think? I might be selfish from what I said before... I'm sorry, I was just so disappointed that it happened to me... but I promise you and the A-Team that I will do my best as a translator...
so how about that demois? :)
sorry too... yay!
"sorry sorry talaga!!!" -
that's not a bad idea. i will let Peteris takes it away from here. -
yey! thank you Alvin... I promise you and the whole A-Team that I will do my best if ever I could be a super-translator... and I know and sure that demois will be at her most too... yay! -
1 person thinks
this is one of the best points
-
yay! I'm sorry again demois... and let's do our best translating!!! can I add you on Plurk? :), it might be better for us both to communicate... so, can I? -
Inappropriate?o_O hey. tagalog and filipino is different
Loading Profile...






