Help get this topic noticed by sharing it on Twitter, Facebook, or email.

Översättningshjälp. Hjäääälp! :P

Hej!

Jag jobbar för tillfället med att granska en översättning (för TED) av ett föredrag Hans Rosling höll vid TEDxStockholm 2009.
I föredraget använder han ordet "money-brother", och varken jag eller översättaren har lyckats lista ut vad han menar och hur vi ska översätta det.
Ordet dyker upp vid 19:22 i videon, jag vore oerhört tacksam om ni har möjlighet att hjälpa oss bringa klarhet i detta så att videon kan publiceras med svensk text.

Länk: http://tedxtalks.ted.com/video/TEDxSt...

Med vänlig hälsning
- Lisbeth Pekkari, översättare och språkkoordinator för TED
1 person has
this question
+1
Reply