Hi all.
I'd like to localize Ghostery to es-AR [Español (Argentina); Spanish (Argentina)].Let me know how to, please.
Thanks.
-
EMPLOYEE
1Hi KNTRO,
Thanks for reaching out to Ghostery!
We have a company that performs all of our translations for us. We appreciate the offer, and if we decide to go this route, we would love for you to take a look!
Thanks! -
-
This is a question that doesn't have a simple answer, so let's position it as a goal, and try to devise a roadmap for getting there.
Locales and language translations are related, but not the same thing. Mozilla is the only major browser vendor that's organized around the former: they have separate teams for es-AR (Argentina), es-CL (Chile), es-MX (México), and es-ES (España). I don't recommend this approach; it's too easy to end up with inconsistencies and omissions.
I think that's why pretty much everyone else starts with an Old World/New World split: "es" would be European Spanish, as distinct from Latin American Spanish (which would most likely resemble Central Mexican Spanish). Spanish of Latin America and the Caribbean Region is variously referred to as es-419, es-LA [although this is considered improper], or es-XL [in Microsoft's world, anyway].
Among Internet users, Argentina is the third-largest Spanish-speaking market after Mexico and Spain, so it's worth looking at Rioplatense after there's a more-or-less intelligible Latin American translation. (Colombia is more populous, but not as well connected.)
N.B. Desktop Ghostery products incorporate Moment.js, so any requests for additional language support may be held up depending on upstream support.
-
Locales and language translations are related, but not the same thing...
That's correct. And perhaps the company that works for Ghostery only performs translations, not locale versions. If that the case, my help won't be useful.
I think that's why pretty much everyone else starts with an Old World/New World split: "es" would be European Spanish, as distinct from Latin American Spanish (which would most likely resemble Central Mexican Spanish).
Well, I'm afraid you think wrong about this, in informal ways at least — The formal Latin America's Spanish is almost the same from USA to Argentina, but when using informal Spanish, es-MX is definitely NOT the same as es-AR.
Among Internet users, Argentina is the third-largest Spanish-speaking market after Mexico and Spain, so it's worth looking at Rioplatense after there's a more-or-less intelligible Latin American translation. (Colombia is more populous, but not as well connected.)
What that has to do with helping create a locale? Spanish speakers population? Spanish speakers Internet users? Again, if Ghostery only focuses in language translations rather than locales, then there's nothing I can do. Period.
However, if they care about locales, I can help with creating the es-AR one — Who cares about silly Spanish speakers rankings? If locales will be available, some Mexican could create an es-MX, a Chilean will make an es-CL, etc. I mean, this ain't a competition, this is just community development. Colombia is more populous, OK. Why then there's no es-CO Mozilla products? Because their community is much smaller than es-AR, es-CL, es-ES & es-MX —in fact, es-AR was the first "es-XX" locale in Mozilla products.
Besides, if we talking about "locale population", Rioplatense Spanish is fully spoken in Argentina, Uruguay & Paraguay, and partially spoken in Chile, Bolivia & Southern Brazil.
Are you there...? Hey, wake up...! Mmm... I think you're yawning already. OK, I won't bother you no more. :D
Best! -
-
-
-
-
The formal Latin America's Spanish is almost the same from USA to Argentina
That was exactly my point; this is a professional product. I know es-AR isn't the same, but I believe it's closer to es-MX than es-ES.
Who cares about silly Spanish speakers rankings?
In the U.S.A, we call them "bean counters." This is more of a political request than a technical one, so we need to persuade management using whatever arguments will appeal to them. They like numbers.
The next level deals with mutual intelligibility. Ghostery is part of Evidon, and Evidon is primarily based in the U.S.A. and the U.K. — meaning they're mostly anglophones. In the U.S.A., informal English has significant regional variations. However, due to mass media's influence, there is a neutral "broadcast" English that everyone understands, even though it may not be exactly what people ordinarily speak (or write). "You don't offer pop to someone who drinks soda," but we can all agree on what soft drinks are. This concept makes sense to them.
In the U.S.A., Spanish is whatever Univisión, Telemundo, MundoFOX, etc. want it to be, which is like saying it's whatever Caracol Televisión, Grupo Televisa, RCN Televisión, Venevisión etc. want it to be.
I'm not disagreeing with you, but I won't insist on an all-or-nothing approach that may not meet a cost/benefit threshold in the next round of decision-making. If it does, great. If not, I wouldn't be so quick to dismiss an alternative that's still an improvement over what you have now.
-
Loading Profile...



Twitter,
Facebook, or email.

CHAMP
