Filipino (Tagalog) translations on Plurk: Will there still be an update?

  • Idea
  • Updated 6 years ago
I've recently been granted the Plurk translator's badge, and within 2 days, I was able to make 360 translations in Filipino (some were corrections).

I have noticed that the earlier translations are the ones that are being currently used in Plurk. I'm a fluent Tagalog (a Filipino dialect) speaker and writer and I can say that some of these translations sound VERY awkward. I have rated some of those, and made my comments. I have noted different errors in those translations, so I've edited some.

Now I am just wondering if the Plurk admin would still be updating the translations? It would be a more fulfilling experience to use the Filipino language in Plurk if everything's in the right place.
Photo of demois

demois

  • 17 Posts
  • 2 Reply Likes
  • quite dissatisfied.

Posted 6 years ago

  • 2
Photo of Peteris Krumins

Peteris Krumins

  • 18 Posts
  • 6 Reply Likes
Hi. The translations get updated weekly - they get chosen based on votes - the translation with highest vote count gets chosen as the best translation.

If during this period some translation gets more votes than others, then it's chosen.

But to make the best experience for Filipino users, I could add an exception just for you - if it's you who is the translator, then your message is preferred over others. :)
Photo of demois

demois

  • 17 Posts
  • 2 Reply Likes
Wow. That's great! Thank you so much for the quick response... :)
Photo of

  • 18 Posts
  • 0 Reply Likes
It might be great for you demois... but how about the other translators? I think what Peteris said is not fair to the other translators...

"But to make the best experience for Filipino users, I could add an exception just for you - if it's you who is the translator, then your message is preferred over others. :)"

~Peteris Krumins

I think this is unfair... :( I just feel so disappointed... especially now that someone is giving me and the others negative votes... [this makes me so sad and mad, do not give negative votes if you think your translation is better, just be fair!]

so please reconsider! I think it would be great if the votes are still considered... It would be best to all the translators especially the Filipino translators...

I'm sorry demois for my reply but I just want to share what I think about this...
Photo of Alvin Woon

Alvin Woon, UI Lead

  • 237 Posts
  • 57 Reply Likes
We understand. Like Peteris said, this is only being considered under special circumstances.

We have had complaints from Pinoy users all this while about inaccurate translations on the interface. We would like to improve on that but none of us speak pinoy so we can only trust the translators under such circumstances.

Sometimes we are lucky and we get new translators who translate 300 or 400 strings in a short amount of time, such is the case with demois. Depending on the situation, we would like to try some of these new translations and see whether it improves the situations.
Photo of demois

demois

  • 17 Posts
  • 2 Reply Likes
It's okay. I understand. I was about to say the same thing to Mr.Krumins, but then I figured he meant that the action will be done because of some "considerations".

I can assure you that I have rated the previous translations fairly (I haven't seen them all though). I believe I have done a just criticism. I did not give low ratings on other people's work for my own benefit. I only did what I know is the right thing to do. When I see something faulty or incoherent, that's the time I give a low rating. I even gave comments to those translators who could improve their work, so there would be justifications for the low ratings. If there is nothing else that I can do to translate a message further, I support the rightful translator by giving him/her a higher rating. Just imagine if no one gives the low ratings: some of the more appropriate translations would then be rubbish. I even noticed a faulty translation that got a higher no. of votes compared to the correct translation after it. What if no one gave the low rating? Plurk would be continuously bombarded with the same complaints.

I am sorry if I have offended you, but I did not do this just to prove to myself that I am a better translator. I was just trying to help improve the quality of the messages. :)

Thank you so much for your honesty.
Photo of Peteris Krumins

Peteris Krumins

  • 18 Posts
  • 6 Reply Likes
Well, we thought of another other idea. It was proposed after my first reply to this question. The idea is to make some users super-translators. A super-translator can give +/- 3 points. I think we'll go with this one.
Photo of

  • 18 Posts
  • 0 Reply Likes
awww. demois... I totally understand... what do you think about this proposal... I can help you with your translations... I think what Peteris is saying about the super-translator... I think we could be fit for that... I know you're doing a great job... but I just got accepted also a few days ago... and translated over 200 now... and still translating... so what do you think? I might be selfish from what I said before... I'm sorry, I was just so disappointed that it happened to me... but I promise you and the A-Team that I will do my best as a translator...

so how about that demois? :)

sorry too... yay!

"sorry sorry talaga!!!"
Photo of Alvin Woon

Alvin Woon, UI Lead

  • 237 Posts
  • 57 Reply Likes
that's not a bad idea. i will let Peteris takes it away from here.
Photo of

  • 18 Posts
  • 0 Reply Likes
yey! thank you Alvin... I promise you and the whole A-Team that I will do my best if ever I could be a super-translator... and I know and sure that demois will be at her most too... yay!
Photo of demois

demois

  • 17 Posts
  • 2 Reply Likes
I'm absolutely OK with the proposal. Cheers to my fellow translators. :)
Photo of

  • 18 Posts
  • 0 Reply Likes
yay! I'm sorry again demois... and let's do our best translating!!! can I add you on Plurk? :), it might be better for us both to communicate... so, can I?
Photo of demois

demois

  • 17 Posts
  • 2 Reply Likes
Sure r4lph4t4d1z :)
Photo of deauxnim

deauxnim

  • 5 Posts
  • 0 Reply Likes
o_O hey. tagalog and filipino is different
Photo of demois

demois

  • 17 Posts
  • 2 Reply Likes
Filipino is a language. A language consists of different dialects. Tagalog is a dialect. And so is Kapampangan and Bisaya. It just so happened that most of the Filipinos can speak Tagalog, as it is a major part of the Philippine curriculum, that both terms can be used synonymously.

However, in a technical sense, both terms could not be used interchangeably.
Photo of meriam

meriam

  • 3 Posts
  • 0 Reply Likes
no tagalog is one of filipino language ...
Photo of demois

demois

  • 17 Posts
  • 2 Reply Likes
Again, it's a dialect. Not a language.